दैत्य उवाच । पत्न्यर्थेऽहं करिष्यामि तपो घोरं पितामह । पुत्रार्थमुद्यतश्चाहं यः स्याद्गीर्वाणदर्पहा
daitya uvāca | patnyarthe'haṃ kariṣyāmi tapo ghoraṃ pitāmaha | putrārthamudyataścāhaṃ yaḥ syādgīrvāṇadarpahā
Der Daitya sprach: „Um einer Gattin willen, o Urgroßvater, will ich eine furchtbare Askese üben. Und ich bin entschlossen, einen Sohn zu erlangen – einen, der den Stolz der Götter zerschmettert.“
Daitya (the demon king, i.e., Tāraka-to-be’s father in the narrative context)
Scene: The Daitya, hands folded, declares his intent: fierce tapas for a wife and for a son who will humble the gods; Brahmā listens, the air charged with impending cosmic tension.
Austerity (tapas) amplifies intention; therefore dharma warns that power sought for pride and domination leads to conflict and downfall.
No tīrtha is referenced; the focus is on tapas and boon-seeking in the Kaumārikākhaṇḍa storyline.
Tapas (severe austerity) is stated as the means, but no specific vrata, mantra, or pilgrimage rite is detailed.