अपाकर्षत दूरं स तस्माद्देवभृतस्तथा । तपोबालाच्च सा तस्य न वध्यत्वं जगाम ह
apākarṣata dūraṃ sa tasmāddevabhṛtastathā | tapobālācca sā tasya na vadhyatvaṃ jagāma ha
Indra, der Träger der Götter, schleifte sie weit von jenem Ort fort; doch durch die Kraft ihres Tapas wurde sie ihm nicht preisgegeben—er vermochte sie nicht zu bezwingen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: Indra, radiant and forceful, attempts to drag the tapasvinī away; despite movement, she remains composed, surrounded by a subtle aura indicating tapas-bala that prevents harm.
Tapas generates protective spiritual force; steadfast virtue makes one unconquerable by intimidation.
No explicit tīrtha is named in this verse.
Implicit teaching: sustained tapas (austerity) is upheld as a source of spiritual strength.