Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

ब्रह्मोवाच । तपसो न परं किंचित्तपो हि महतां धनम् । तपसा प्राप्यते सर्वं तपोयोग्योऽसि पुत्रक

brahmovāca | tapaso na paraṃ kiṃcittapo hi mahatāṃ dhanam | tapasā prāpyate sarvaṃ tapoyogyo'si putraka

Brahmā sprach: Nichts ist höher als Tapas (Askese); wahrlich, Tapas ist der Reichtum der Großen. Durch Tapas wird alles erlangt. O lieber Sohn, du bist Tapas würdig.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
परम्higher/supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषण (to किंचित्)
किंचित्anything (something)
किंचित्:
Karma/Predicate nominal
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
महताम्of the great (persons)
महताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
धनम्wealth/treasure
धनम्:
Predicate nominal
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विधेय (predicate noun)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object in passive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तपः-योग्यःfit for austerity
तपः-योग्यः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः योग्यः)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन

Brahmā

Listener: Vajrāṅga (addressed as ‘putraka’/son)

Scene: Brahmā, serene and four-faced, instructs a young aspirant (Vajrāṅga) on the supremacy of tapas; a quiet hermitage atmosphere with sacrificial fire and palm-leaf manuscripts.

B
Brahmā
V
Vajrāṅga

FAQs

Tapas is presented as the supreme spiritual capital—greater than kingship—through which all worthy attainments become possible.

No tīrtha is specified; the verse functions as a universal Purāṇic doctrine praising tapas.

Tapas itself is the prescription—undertaking disciplined austerity as a means to spiritual and worldly attainment.