स पुरा शोचते व्यक्तं प्राप्य तच्चांतकं गृहम् । तथाहि गृह्यकारेण श्रुतौ प्रोक्तमिदं वचः
sa purā śocate vyaktaṃ prāpya taccāṃtakaṃ gṛham | tathāhi gṛhyakāreṇa śrutau proktamidaṃ vacaḥ
Später, wenn er jenes «letzte Haus», den Tod, erreicht, wird er gewiss klagen; denn so ist dieses Wort in der Śruti vom Verfasser der Gṛhya-Überlieferung verkündet.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A man at life’s end approaching a dark doorway labeled ‘Antaka’; behind him lie neglected scriptures and unperformed rites; a luminous śruti-voice (personified) points toward dharma.
Neglect of dharma leads to regret at life’s end; scriptural tradition warns that death exposes the futility of complacency.
No site is mentioned; the verse is a moral reflection supported by śruti/gṛhya authority.
No specific ritual is detailed; it cites the Gṛhya/Śruti tradition to reinforce the warning.