Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

स हि पूर्वं मिथेः पुर्यां वसन्नाश्रममुत्तमम् । आगच्छमानं नकुलं दृष्ट्वा गार्गीं वचोऽब्रवीत्

sa hi pūrvaṃ mitheḥ puryāṃ vasannāśramamuttamam | āgacchamānaṃ nakulaṃ dṛṣṭvā gārgīṃ vaco'bravīt

Einst, als er in einem vortrefflichen Āśrama in der Stadt Mithā weilte, sah er einen herannahenden Mungo und sprach diese Worte zu Gārgī.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मिथेःof Mithi
मिथेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (जनक-वंश/मिथिला-सम्बन्ध)
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
वसन्dwelling
वसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘dwelling’
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आश्रमम् इति विशेषण
आगच्छमानम्approaching
आगच्छमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘coming/approaching’
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) — ‘having seen’
गार्गीम्Gārgī
गार्गीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगार्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘said/spoke’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution)

Tirtha: Mithilā/Mithā-purī (contextual)

Type: kshetra

Scene: In a tranquil Mithilā hermitage, Yājñavalkya notices a mongoose approaching; he turns to Gārgī and begins to speak, setting a philosophical dialogue in motion.

M
Mithilā (Mitheḥ purī)
G
Gārgī
Y
Yājñavalkya
N
Nakula (mongoose)

FAQs

The verse sets a dharmic scene: vigilance and right instruction arise even in small, everyday moments within an āśrama.

No tīrtha is praised here; the geographic reference is Mithilā (the city of Mithā) as the narrative location.

None; it introduces an impending instruction given to Gārgī.