Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

मार्कंडेयादिभिः प्राप्य कीर्त्युद्धारंच सत्तम । नायं कामयते स्वर्गं पुनःपातादिभीषणम्

mārkaṃḍeyādibhiḥ prāpya kīrtyuddhāraṃca sattama | nāyaṃ kāmayate svargaṃ punaḥpātādibhīṣaṇam

O Bester der Guten! Nachdem er zu Mārkaṇḍeya und anderen gegangen und die Wiederherstellung seines Ruhmes erlangt hat, begehrt er den Himmel nicht, der furchtbar ist aus Angst vor erneutem Sturz.

मार्कण्डेयादिभिःby Mārkaṇḍeya and others
मार्कण्डेयादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (मार्कण्डेयः आदिः येषाम्) ‘by Mārkaṇḍeya and others’
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having obtained/after attaining’
कीर्त्युद्धारम्restoration of fame
कीर्त्युद्धारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कीर्तेः उद्धारः) ‘restoration of fame’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘O best of the good’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामयतेdesires
कामयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु) (कामय-णिजन्त)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘desires’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःपातादिभीषणम्frightful because of falling again (etc.)
पुनःपातादिभीषणम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुनः (अव्यय) + पात (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पुनःपातः आदिः यस्मात् तत्) ‘frightful due to re-fall etc.’; agrees with स्वर्गम्

Kūrma (context continues from prior verse)

Listener: the addressed ‘sattama’ within the scene (implied revered interlocutor)

Scene: Indradyumna, having met Mārkaṇḍeya and other sages, stands composed and detached; he rejects the lure of heaven, mindful of the fear of falling again.

K
Kūrma
M
Mārkaṇḍeya
S
Svarga
I
Indradyumna

FAQs

Svarga is impermanent; wise seekers prefer lasting upliftment through dharma and inner transformation over temporary celestial pleasure.

No tīrtha is specified; the verse highlights counsel/association with sages like Mārkaṇḍeya.

No direct ritual is stated; the implied practice is seeking guidance from realized sages to restore dharmic standing.