Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

शक्रोमि पापिनो देव मन्नियोगेऽन्यमादिश । जगदाधारूपा हि त्वयेशोक्ताः पतिव्रताः

śakromi pāpino deva manniyoge'nyamādiśa | jagadādhārūpā hi tvayeśoktāḥ pativratāḥ

„O Gott, ich vermag diesen Sünder nicht zu bewältigen; beauftrage einen anderen unter meiner Gewalt. Denn die von Dir verkündeten pativratā-Frauen, o Herr, sind wahrlich die Stütze der Welt.“

शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
पापिनःsinners
पापिनः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मत्-नियोगेin my charge/under my authority
मत्-नियोगे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-सम्बन्धी) + नियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन; अधिकरण (in my commission/appointment)
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of ‘ādiśa’)
आदिशappoint/command
आदिश:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+दिश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
जगत्-आधार-रूपाःhaving the form of the support of the world
जगत्-आधार-रूपाः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + आधार (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘pativratāḥ’)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/कारणसूचक (indeed/for)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (Instrumental), एकवचन; कर्तृकरणभाव (by you)
ईश-उक्ताःdeclared by the Lord
ईश-उक्ताः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootईश (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘pativratāḥ’)
पतिव्रताःfaithful wives (devoted to husbands)
पतिव्रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतिव्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

Yama

Listener: Śiva

Scene: Yama petitions Śiva: ‘I cannot handle this sinner; appoint another.’ He then praises pativratā women as the world’s support—visualized as luminous women standing like protective pillars behind the cosmic order.

Y
Yama
Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

Pativratā-dharma is portrayed as a pillar of social and cosmic order; violating it destabilizes the world and demands higher divine intervention.

No specific site is mentioned; the verse praises the dharmic principle of pativratā as world-supporting.

None; it is doctrinal praise of pativratā-dharma and a request for administrative action.