मस्त कस्थायिनं मृत्युं यदि पश्येदयं जनः । आहारोऽपि न रोचेत किमुताकार्यकारिता
masta kasthāyinaṃ mṛtyuṃ yadi paśyedayaṃ janaḥ | āhāro'pi na roceta kimutākāryakāritā
Wenn ein Mensch den Tod über seinem Haupt stehen sähe, würde ihm selbst Speise nicht mehr munden; wie viel weniger würde er sich zu unrechtem Tun entschließen.
Brāhmaṇa
Listener: The addressed group (women/others)
Scene: A stark allegory: Death poised above a person’s head like a shadow; the person turns away from food, face pale, hands withdrawn, realizing the futility of wrongdoing.
Remembering mortality curbs reckless desire; dharma is strengthened by mṛtyu-smaraṇa and sober discernment.
None is mentioned in this verse.
No explicit rite is prescribed; it recommends a contemplative discipline: awareness of death to prevent wrongdoing.