Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

तिस्रः कोट्योऽर्धकोटी च संति तीर्थानि कन्यके । दिवि भुव्यंतरिक्षे च पावनान्युत्तरोत्तरम्

tisraḥ koṭyo'rdhakoṭī ca saṃti tīrthāni kanyake | divi bhuvyaṃtarikṣe ca pāvanānyuttarottaram

O Mädchen, es gibt drei Krore und ein halbes Krore heiliger Tīrthas – im Himmel, auf Erden und im Zwischenraum; jedes folgende ist noch reinigender als das vorherige.

तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (qualifies koṭyaḥ)
कोट्यःcrores
कोट्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अर्धकोटीa half-crore
अर्धकोटी:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootअर्ध + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग—‘अर्धा कोटिः’ (half-crore)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तीर्थानिsacred fords/pilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता; appositional)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (apposition to koṭyaḥ)
कन्यकेO maiden
कन्यके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अन्तरिक्षेin the mid-region/sky
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पावनानिpurifying
पावनानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies tīrthāni)
उत्तरोत्तरम्in increasing order, successively superior
उत्तरोत्तरम्:
Kriya-viseshaṇa (क्रियाविशेषण; degree)
TypeIndeclinable
Rootउत्तरोत्तरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवृद्धिवाचक (progressively higher/each succeeding more)

Brahmā (continuing speech context)

Type: kshetra

Scene: A visionary tableau: three realms layered—heaven above with celestial lakes, earth with rivers and ghāṭas, mid-region with luminous pathways—each dotted with countless tīrthas like stars; Brahmā gestures as if mapping the cosmos while addressing the maiden.

B
Brahmā
D
Dhūtapāpā
T
tīrthas
H
heaven (div)
E
earth (bhū)
A
antarikṣa

FAQs

The universe is filled with tīrthas, and purity is understood in graded levels—guiding seekers toward the highest sanctifiers.

This verse speaks generally of the cosmic network of tīrthas; in context, it supports the coming supremacy of Dhūtapāpā’s purifying status within Kāśī’s tradition.

No direct ritual is stated; it frames pilgrimage theology—tīrtha as a purifying institution across realms.