Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

तस्या दर्शनमात्रेण परिक्षुब्धं मुनेर्मनः । चस्कंद स मुनिस्तूर्णं साथ भीता वराप्सराः

tasyā darśanamātreṇa parikṣubdhaṃ munermanaḥ | caskaṃda sa munistūrṇaṃ sātha bhītā varāpsarāḥ

Schon bei ihrem Anblick geriet der Geist des Weisen in Aufruhr. Der Muni verlor rasch seine Fassung, und auch jene erlesene Apsaras wurde von Furcht ergriffen.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
दर्शनमात्रेणby mere sight
दर्शनमात्रेण:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); 'दर्शन-मात्र' इति तत्पुरुषः (mere seeing)
परिक्षुब्धम्agitated
परिक्षुब्धम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootक्षुभ् (धातु) → क्षुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + परि (उपसर्ग)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); अत्र 'मनः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
चस्कन्दleapt/stirred
चस्कन्द:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्कन्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः 'उत्पपात/अचचाल' (leapt/stirred)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); 'सः' इत्यस्य अप्पोजिशन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
भीताfrightened
भीता:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); 'सा' इत्यस्य विशेषणम्
वराप्सराःthe excellent apsaras
वराप्सराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरा (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); कर्मधारयः—'वरा अप्सरा' (excellent apsaras)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame implied)

Scene: The sage’s eyes open; his posture shifts as composure breaks. Śuci recoils slightly, hands raised in apprehension, sensing the danger of a tapasvin’s śāpa.

V
Vedaśiras
Ś
Śuci (apsaras)

FAQs

Even a disciplined mind can be shaken; vigilance (saṃyama) is essential, and lapses become turning points in sacred narratives.

This is a narrative step within the Pañcanada origin account that ultimately supports the tīrtha’s Māhātmya.

None; it is descriptive, illustrating the psychological challenge faced during tapas.