संतु नार्यः सहस्राणि रूपलावण्यभूमयः । परं निधुवने काले ह्येकैवेहोपयुज्यते
saṃtu nāryaḥ sahasrāṇi rūpalāvaṇyabhūmayaḥ | paraṃ nidhuvane kāle hyekaivehopayujyate
Mögen es auch Tausende von Frauen geben, reich an Schönheit und Anmut; doch zur Zeit der innigen Vereinigung wird hier tatsächlich nur eine allein erwählt.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda instructing Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A symbolic composition: many elegantly adorned women appear in the background as temptations, while a single couple is shown faintly, and in the foreground a pilgrim turns away toward a Śiva-liṅga, indicating transcendence of desire.
Sense-objects are many, but enjoyment is limited; this insight supports restraint and detachment.
The broader setting is Kāśī Khaṇḍa (Kāśī/Vārāṇasī), but no individual tīrtha is named in this verse.
None; it is a didactic observation aimed at reducing attachment.