विलोक्य तं समायातं दूरादुत्कंठितो नृपः । मेने भवेद्गुरुरयं युक्तो मदुपदेशने
vilokya taṃ samāyātaṃ dūrādutkaṃṭhito nṛpaḥ | mene bhavedgururayaṃ yukto madupadeśane
Als der König ihn von fern herankommen sah, voller sehnsüchtiger Erwartung, dachte er: «Dieser wäre ein geeigneter Guru, mich zu unterweisen».
Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)
Scene: A king on a palace terrace or at a city gate watches a renunciant/teacher approaching along a dusty road toward Kāśī; the king’s posture shows eager respect; attendants stand behind; distant temple spires and ghats suggest the sacred city.
Even rulers require guidance; seeking a worthy guru is a dharmic step toward right action.
The setting belongs to Kāśī-khaṇḍa (Kāśī’s sacred milieu), but this verse focuses on the narrative of seeking instruction.
None; it highlights the intention to receive upadeśa (spiritual counsel).