Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

ये शीलयंति सततं भवतोंघ्रियुग्मं ते पुत्रपौत्रधनधान्यसमृद्धिभाजः । संशीलितांघ्रिकमला बहुभृत्यवर्गैर्भूपालभोग्यकमलां विमलां लभंते

ye śīlayaṃti satataṃ bhavatoṃghriyugmaṃ te putrapautradhanadhānyasamṛddhibhājaḥ | saṃśīlitāṃghrikamalā bahubhṛtyavargairbhūpālabhogyakamalāṃ vimalāṃ labhaṃte

Wer beständig Dein Fußpaar verehrt, erlangt Fülle an Söhnen und Enkeln, an Reichtum und Getreide. Durch hingebungsvolles Dienen an Deinen Lotosfüßen gewinnen sie reine Wohlfahrt, die Königen zu genießen ziemt, umgeben von vielen Dienern.

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śīlayantipractice, cultivate
śīlayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśīl (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
satataṃconstantly
satataṃ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपे नपुंसक-द्वितीया एकवचन (adverbial accusative)
bhavataḥof you
bhavataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्राय (honorific), षष्ठी, एकवचन
aṅghrifoot
aṅghri:
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (in aṅghri-yugmam)
yugmam(your) pair of feet
yugmam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyugma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अङ्घ्रि-युग्मम् = pair of feet), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
putrasons
putra:
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
pautragrandsons
pautra:
TypeNoun
Rootpautra (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
dhanawealth
dhana:
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
dhānyagrain
dhānya:
TypeNoun
Rootdhānya (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
samṛddhiprosperity
samṛddhi:
TypeNoun
Rootsamṛddhi (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
bhājaḥsharers of (having) sons, grandsons, wealth, grain, prosperity
bhājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāj (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुत्र-पौत्र-धन-धान्य-समृद्धि-भाजः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
saṃśīlitawell-cultivated
saṃśīlita:
TypeAdjective
Rootsam+√śīl (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; well-practiced), समासाङ्ग
aṅghrifoot
aṅghri:
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
kamalāḥ(they) whose lotus-feet are well-served
kamalāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संशीलित-अङ्घ्रि-कमलाः = whose lotus-feet are well-served), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bahumany
bahu:
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
bhṛtyaservants
bhṛtya:
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
vargaiḥwith many groups of servants
vargaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvarga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहु-भृत्य-वर्गैः = with groups of many servants), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
bhūpālaking
bhūpāla:
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भू-पाला = king), समासाङ्ग
bhogyaenjoyable
bhogya:
TypeAdjective
Rootbhogya (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
kamalāmLakṣmī fit to be enjoyed by kings (royal fortune)
kamalām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkamalā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भूपाल-भोग्य-कमलाम् = royal-enjoyable Lakṣmī), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vimalāmpure
vimalām:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (कमलाम्)
labhanteobtain
labhante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devotees lovingly touch/offer flowers at the deity’s lotus-feet; behind them appear symbols of abundance—granaries, ripe fields, children and grandchildren, orderly attendants; prosperity is shown as clean, luminous, and restrained (vimalā), not indulgent.

G
Gaṇeśa
K
Kamalā (Lakṣmī, implied)

FAQs

Steady devotion (satatam śīlana) to Gaṇeśa harmonizes worldly well-being—family continuity and prosperity—with purity and order.

The Kāśī-khaṇḍa context situates these fruits within the sacred life of Kāśī, where worship supports both artha and mokṣa aims.

Continual pāda-bhakti (devoted attendance to the deity’s feet) is implied; no specific dāna/snānā rule is stated.