Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

यद्दुष्प्रसाध्यं हि पितुरपि त्रिजगतीतले । तत्सूनुना सुसाध्यं स्यादत्र दृष्टांतता मयि

yadduṣprasādhyaṃ hi piturapi trijagatītale | tatsūnunā susādhyaṃ syādatra dṛṣṭāṃtatā mayi

Was selbst für einen Vater in den drei Welten schwer zu vollbringen ist, kann durch seinen Sohn leicht vollbracht werden; dafür bin ich hier selbst das Beispiel.

yatthat which
yat:
Karta (Subject of syāt)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'that which/that (thing)'
duṣprasādhyamhard to accomplish
duṣprasādhyam:
Visheshana
TypeAdjective
Rootdus- (दुस्) + prasādhya (प्रसाध्य) < pra-sādh (धातु)
Formकृदन्त (यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थे साध्य 'accomplishable'); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'hard to accomplish'
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
Formनिपात (particle) — 'indeed/for'
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन — 'of the father'
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि)
Formनिपात — 'even'
tri-jagat-ītaleon the earth/surface of the three worlds
tri-jagat-ītale:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (त्रि) + jagat (जगत्) + ītala (ईतल) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — 'on the surface of the three worlds'
tatthat
tat:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — correlative 'that'
sūnunāby the son
sūnunā:
Karana (Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootsūnu (सूनु) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन — 'by the son'
su-sādhyameasily achievable
su-sādhyam:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsu- (सु) + sādhya (साध्य) < sādh (धातु)
Formकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'easily accomplishable'
syātwould be
syāt:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन — 'would be/may become'
atrahere
atra:
Kriya-viseshana
TypeIndeclinable
Rootatra (अत्र)
Formअव्यय (adverb) — 'here/in this matter'
dṛṣṭāntatā(is) an example
dṛṣṭāntatā:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootdṛṣṭānta (दृष्टान्त) + -tā (ता) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन — 'exemplification/state of being an example'
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; सप्तमी, एकवचन — 'in me'

Śiva

Tirtha: Kāśī (implied as the difficult attainment)

Type: kshetra

Listener: Devas and Gaṇeśa (in-scene); broader audience via narration

Scene: Śiva explains, as a calm teaching, that the son’s capability can make easy what is difficult even for the father across the three worlds, pointing to himself as the example.

Ś
Śiva
G
Gaṇeśa (as son)
T
Three worlds (trijagat)

FAQs

The Purāṇic theme of filial spiritual power: the son’s grace and capability can surpass even the father’s, when aligned with dharma.

Implicitly Kāśī/ Vārāṇasī, as the surrounding discourse is about attaining the sacred city.

None; it is a doctrinal illustration supporting the Kāśī attainment narrative.