संप्रसाद्य यथायोगं सर्वानुचित चंचुरः । अविशद्राजसदनं विश्वकर्मविनिर्मितम्
saṃprasādya yathāyogaṃ sarvānucita caṃcuraḥ | aviśadrājasadanaṃ viśvakarmavinirmitam
Nachdem er, wie es sich ziemte, alle gebührend besänftigt und alles in rechte Ordnung gebracht hatte, betrat der Tüchtige den Königspalast, von Viśvakarman erbaut.
Skanda (deduced, narrative continuation in Kāśīkhaṇḍa)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (royal/urban sacred setting)
Type: kshetra
Scene: A capable figure, after setting affairs in order, enters a splendid royal palace said to be built by Viśvakarman—gleaming pillars, symmetrical halls, and auspicious emblems, with Kāśī’s sacred aura in the background.
Purāṇic dharma emphasizes acting ‘as fitting’—harmonizing intention, propriety, and reverence before entering seats of power or sanctity.
The broader Kāśī setting is implied; the verse supports the Kāśī narrative atmosphere rather than naming a single tīrtha.
No direct ritual is prescribed; it highlights proper preparation/propitiation (saṃprasādya) as a dhārmic principle.