निर्ममं चापि निर्मोहं या मामपि विमोहयेत् । कैर्न संस्मरणीया सा काशी विश्वविमोहिनी
nirmamaṃ cāpi nirmohaṃ yā māmapi vimohayet | kairna saṃsmaraṇīyā sā kāśī viśvavimohinī
Sie, die selbst den Besitzlosen und Unverblendeten—ja sogar mich—zu betören vermag: Wie könnte jene Kāśī, die Verzauberin der ganzen Welt, von irgendwem nicht erinnert werden?
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Viśvavimohinī epithet)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī or interlocutor in Kāśī-khaṇḍa frame (context-dependent)
Scene: Kāśī appears as a radiant goddess-city, veiled in light, drawing even an ascetic with calm face and empty hands (symbolizing non-possessiveness) into awe; the city’s aura spirals like a mantra around him.
Kāśī’s spiritual magnetism is so profound that remembrance of her becomes natural and transformative for all.
Kāśī (Vārāṇasī), praised as viśvavimohinī—mysteriously captivating and spiritually compelling.
Smaraṇa (devout remembrance) of Kāśī is implied as the practice, though no formal rite is specified.