Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

स्कंद उवाच । क्षेत्रस्य मैत्रावरुणे विमुक्तस्य महामते । प्रभावस्यैकदेशोयं कथितः कल्मषापहः

skaṃda uvāca | kṣetrasya maitrāvaruṇe vimuktasya mahāmate | prabhāvasyaikadeśoyaṃ kathitaḥ kalmaṣāpahaḥ

Skanda sprach: O Großgesinnter, dies ist nur ein kleiner Teil der Herrlichkeit des befreiten heiligen Kṣetra Maîtrāvaruṇa; es wird gepriesen als das, was Befleckungen tilgt.

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; धातु: वच् (to speak)
क्षेत्रस्यof the sacred field (kṣetra)
क्षेत्रस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मैत्रावरुणेin Maitrāvaruṇa
मैत्रावरुणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमैत्रावरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier) क्षेत्रे (in the Maitrāvaruṇa [kṣetra])
विमुक्तस्यof the liberated (place)
विमुक्तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootवि + मुच् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); धातु: मुच् (to release) उपसर्ग: वि; विशेषणम् क्षेत्रस्य
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
प्रभावस्यof the glory/power
प्रभावस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
एकदेशःa portion
एकदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: एकः देशः (one part/portion)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कथितःhas been described
कथितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); धातु: कथ् (to tell); (elliptic passive: 'has been told')
कल्मषापहःsin-removing
कल्मषापहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्मष (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: कल्मषं अपहन्ति इति (remover of sin)

Skanda

Tirtha: Maîtrāvaruṇa Kṣetra (as named in the verse)

Type: kshetra

Listener: A ‘mahāmati’ (great-minded interlocutor; traditionally a sage/king in Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Scene: Skanda, as narrator-sage, addresses a listener with calm authority, gesturing modestly as if saying ‘this is only one part’; behind him, a symbolic map-like vista of Kāśī’s sacred field fades into the distance, suggesting immeasurable glory.

S
Skanda
M
Maitrāvaruṇa Kṣetra (Kāśī context)

FAQs

Even a small account of Kāśī’s kṣetra-glory points to its power to purify; the full greatness is beyond brief description.

The Maîtrāvaruṇa kṣetra—an epithet for the liberated/liberating sacred field of Kāśī.

No explicit rite is stated; the verse functions as a mahātmya-summary emphasizing the kṣetra’s purificatory potency.