Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

चरित्रमपि वै तेषां ये स्मरिष्यंति मानवाः । मुक्तिमंडपमासाद्य श्रेयः प्राप्स्यंति तेपि हि

caritramapi vai teṣāṃ ye smariṣyaṃti mānavāḥ | muktimaṃḍapamāsādya śreyaḥ prāpsyaṃti tepi hi

Selbst jene Menschen, die nur der heiligen Taten jener Bhaktas gedenken, werden gewiss das höchste Heil erlangen; gelangen sie zur Muktimaṇḍapa, so gewinnen auch sie geistige Vortrefflichkeit.

चरित्रम्(the) conduct, story, account
चरित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
स्मरिष्यन्तिwill remember
स्मरिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
मानवाःhumans, people
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मुक्तिमण्डपम्the pavilion of liberation
मुक्तिमण्डपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (मुक्तेः मण्डपः)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having reached/approached)
श्रेयःthe highest good, welfare
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
प्राप्स्यन्तिwill attain
प्राप्स्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय (also)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa discourse context)

Tirtha: Muktimaṇḍapa (Kāśī)

Type: ghat

Listener: Śaunaka and sages (frame tradition) / pilgrims-devotees (contextual)

Scene: A serene pavilion within Kāśī where devotees recount holy deeds; the Muktimaṇḍapa appears as a mandapa with lamps, garlands, and a subtle aura of liberation; listeners are shown receiving inner radiance merely by remembrance.

M
Muktimaṇḍapa

FAQs

Remembrance of holy lives and sacred narratives itself becomes a liberating practice, leading one toward the highest spiritual good.

The Muktimaṇḍapa in Kāśī is praised as a place associated with liberation and supreme welfare.

No external rite is prescribed; the practice emphasized is smaraṇa—devotional remembrance.