Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

इति तेषां वचः श्रुत्वा स गत्वा तत्समीपतः । दंडवत्प्रणिपत्याथ तं बभाषे तदांत्यजः

iti teṣāṃ vacaḥ śrutvā sa gatvā tatsamīpataḥ | daṃḍavatpraṇipatyātha taṃ babhāṣe tadāṃtyajaḥ

Als er ihre Worte vernommen hatte, ging er zu jenem Mann hin; dann warf er sich in voller Länge wie ein Stab nieder (daṇḍavat) und sprach ihn an, jener Ausgestoßene.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थे (quotative particle: “thus”)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having heard)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having gone)
तत्समीपतःnear him
तत्समीपतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक) + तः (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; तस्मिन्-सम्बन्धे (ablatival adverb) ‘तत्-समīप-तः’ = तस्य समीपात्/समीपे (near him)
दण्डवत्prostrating like a staff
दण्डवत्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formअव्यय; उपमानार्थे (adverb: “like a staff”, i.e., prostrate)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having bowed down)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे (then/thereupon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: then)
अन्त्यजःthe outcaste (antyaja)
अन्त्यजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्त्यज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A marginalized pilgrim approaches a silent ascetic/brāhmaṇa near a Kāśī shrine or ghat, performing full prostration; onlookers indicate the encounter is significant.

A
antyaja
P
praṇipāta

FAQs

Humility (full prostration) and earnest seeking are portrayed as essential attitudes when approaching dharma and sacred persons.

The narrative remains within Kāśī’s sacred landscape; earlier it situates the pilgrim at Cakrasarasa.

Daṇḍavat-praṇipāta (full prostration) is shown as a devotional gesture when seeking guidance or offering.