Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

प्रसन्नः करुणेशोत्र तस्य दास्यति वांछितम् । द्रष्टव्यः करुणेशोत्र काश्यां यत्नेन मानवैः

prasannaḥ karuṇeśotra tasya dāsyati vāṃchitam | draṣṭavyaḥ karuṇeśotra kāśyāṃ yatnena mānavaiḥ

Hier, wenn Karuṇeśa gnädig gestimmt ist, gewährt er die ersehnte Gabe. Darum sollen die Menschen in diesem Kāśī Karuṇeśa mit ernsthaftem Bemühen aufsuchen.

प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त-रूप)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (to Karuṇeśa)
करुणेशO Karuṇeśa
करुणेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
उत्रhere
उत्र:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here); पाठभेदे ‘अत्र’ (here) इति
तस्यto him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वाञ्छितम्the desired (boon/thing)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √वाञ्छ्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (desired thing)
द्रष्टव्यःto be seen/visited
द्रष्टव्यः:
Karya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टव्य (कृदन्त, क्तव्यत्/तव्यत्-प्रत्यय)
Formकर्तव्य/योग्यता-वाचक (gerundive: ‘to be seen/visited’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
करुणेशO Karuṇeśa
करुणेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
उत्रhere
उत्र:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; पाठभेदे ‘अत्र’
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (location)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana (Means/Manner/करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/प्रकार (with effort)
मानवैःby people/men
मानवैः:
Kartr (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे साधन (by men)

Skanda

Tirtha: Karuṇeśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims approach Karuṇeśvara shrine with folded hands; the liṅga radiates a gentle aura; a devotee receives symbolic ‘boon’—a flower garland or sacred ash—from the priest, signifying Śiva’s pleasure.

K
Karuṇeśa/Karuṇeśvara
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Grace follows sincere effort: pilgrimage-darśana and devotion in Kāśī are depicted as effective means for both worldly and spiritual fulfillment.

Karuṇeśvara/Karuṇeśa in Kāśī.

Make earnest effort to visit (darśana) Karuṇeśa; the implied practice is worship that pleases him.