Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

सभर्तृकाश्च भगिनीर्नवालंकृतिशालिनीः । साश्चर्याश्च सगर्वाश्च सानंदाश्च ससाध्वसाः

sabhartṛkāśca bhaginīrnavālaṃkṛtiśālinīḥ | sāścaryāśca sagarvāśca sānaṃdāśca sasādhvasāḥ

Ihre Schwestern—jede mit ihrem Gatten und glänzend in frischem Schmuck—standen da, erstaunt, stolz, erfreut und doch mit einem leisen Bangen.

सभर्तृकाःhaving husbands
सभर्तृकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/पूर्वपद) + भर्तृ (प्रातिपदिक) + क (प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘भर्तृभिः सह’ (having husbands)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
भगिनीःsisters
भगिनीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), बहुवचनम्
नव-अलंकृति-शालिनीःadorned with fresh ornaments
नव-अलंकृति-शालिनीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + अलंकृति (प्रातिपदिक) + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः नवया अलंकृत्या शालिनीः (तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः)
स-आश्चर्याःfull of wonder
स-आश्चर्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (पूर्वपद) + आश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘आश्चर्येण सह/युक्ताः’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
स-गर्वाःproud
स-गर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (पूर्वपद) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘गर्वेण युक्ताः’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
स-आनन्दाःjoyful
स-आनन्दाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (पूर्वपद) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘आनन्देन युक्ताः’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
स-साध्वसाःapprehensive / fearful
स-साध्वसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (पूर्वपद) + साध्वस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘साध्वसेन (भयेन) युक्ताः’

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context commonly Skanda → Agastya)

Listener: कासी-माहात्म्य-श्रोता

Scene: यज्ञवाटे स्त्रियः—सहभर्तृकाः भगिन्यः—नवाभरण-दीप्ताः; मुखेषु आश्चर्य-गर्व-आनन्द-भय-समिश्र भावः; पृष्ठभूमौ यज्ञवेदिका।

S
Satī (implied)
S
Sisters of Satī (Dakṣa’s daughters; implied)

FAQs

Worldly pride and social display coexist with inner anxiety when dharma is uncertain—outer joy cannot erase moral tension.

None; this verse depicts the social atmosphere within Dakṣa’s sacrificial gathering.

None.