Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

अतीवगर्वितो जातः सती मे प्राप्य कन्यकाम् । कस्यचिन्नाप्यसौ प्रायो न कोस्यापि क्वचित्पुनः

atīvagarvito jātaḥ satī me prāpya kanyakām | kasyacinnāpyasau prāyo na kosyāpi kvacitpunaḥ

Nachdem er meine Tochter Satī zur Gattin erhalten hat, ist er überaus hochmütig geworden. Kaum je erweist er irgendwem Ehrerbietung—zu keiner Zeit, niemandem überhaupt.

अतीवगर्वितःexceedingly proud
अतीवगर्वितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअतीव (अव्यय) + गर्वित (गर्व-प्रातिपदिक; क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; समास: कर्मधारय (अतीव गर्वितः)
जातःbecame
जातः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) ‘जात’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अभवत्’ इत्यर्थे
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातु: आप्; उपसर्ग: प्र
कन्यकाम्a maiden, girl
कन्यकाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
कस्यचित्of someone
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; अनिश्चितार्थे ‘somebody’s’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि=even/also)
असौthat man / he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्रायःgenerally, for the most part
प्रायः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रायस्/प्रायः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रायशः=generally/mostly)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चय)
क्वचित्ever, anywhere
क्वचित्:
Deśa/Kāla (Adverb/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (देश/कालवाचक; ‘ever/anywhere’)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्तिवाचक; ‘again’)

Dakṣa (as reported in Skanda’s narration)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit)

Scene: Dakṣa, consumed by ego, mutters that Śiva has grown proud by marrying Satī and shows deference to none; his face hardens with disdain.

D
Dakṣa
S
Satī
Ś
Śiva (implied as the target of criticism)

FAQs

Projecting pride onto the divine and judging by social ego leads to offense; reverence and right understanding protect dharma.

Not directly; the verse is part of the Kāśīkhaṇḍa storyline that frames teachings within the sanctity of Kāśī.

None; it is an internal monologue revealing the seed of sacrificial conflict.