विश्वेषां विश्वकर्माणि विश्वेषु भुवनेषु च । यतो ज्ञास्यसि तन्नाम विश्वकर्मेति तेऽनघ
viśveṣāṃ viśvakarmāṇi viśveṣu bhuvaneṣu ca | yato jñāsyasi tannāma viśvakarmeti te'nagha
Da du die Werke aller Wesen in allen Welten und Bereichen erkennen wirst, soll dein Name daher «Viśvakarmā» sein, o Makelloser.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A formal naming moment: the boon-giver proclaims ‘Viśvakarmā’; behind them appear visions of palaces, temples, chariots, and cosmic structures spanning multiple worlds.
A name signifies function and dharma: mastery used for universal good and sacred works becomes an honored identity.
The verse occurs in the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered narrative, associating sacred-city life with exalted dharmic craftsmanship.
None; it explains the conferment of an epithet/name based on knowledge and capability.