भुक्त्वा भोगांश्च विपुलानंते सिद्धिमवाप्स्यसि । पुरी वाराणसी रम्या सर्वस्मिञ्जगतीतले
bhuktvā bhogāṃśca vipulānaṃte siddhimavāpsyasi | purī vārāṇasī ramyā sarvasmiñjagatītale
Nachdem du reichliche weltliche Genüsse erfahren hast, wirst du am Ende Siddhi erlangen. Die Stadt Vārāṇasī ist lieblich auf dem ganzen Antlitz der Erde.
Śiva (as Liṅga)
Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: A panoramic vision of Kāśī: ghāṭs, temples, bustling yet serene life; a devotee enjoys lawful comforts while maintaining worship, with a subtle symbolic ascent toward liberation/siddhi.
Kāśī integrates artha/kāma with the highest end—siddhi—showing dharmic life culminates in spiritual fulfillment.
Vārāṇasī (Kāśī) itself is explicitly praised as unrivaled on earth.
No direct ritual is stated; the verse gives a phala-śruti (promise of results) and praises the city.