नमोस्तु ते शंकर शांतशंभो नमोस्तु ते चंद्रकलावतंस । नमोस्तु तुभ्यं फणिभूषणाय पिनाकपाणेंऽधकवैरिणे नमः
namostu te śaṃkara śāṃtaśaṃbho namostu te caṃdrakalāvataṃsa | namostu tubhyaṃ phaṇibhūṣaṇāya pinākapāṇeṃ'dhakavairiṇe namaḥ
Verehrung sei dir, o Śaṅkara, o friedvoller Śambhu. Verehrung sei dir, dessen Scheitel vom Mondsichelkranz geschmückt ist. Verehrung sei dir, der Schlangen als Schmuck trägt; Verehrung sei dir, o Träger des Pināka-Bogens, Feind des Andhaka.
Unnamed devotee/praiser
Remembering Śiva through his names and sacred attributes is itself an act of devotion that aligns the mind with auspiciousness and protection.
The broader narrative belongs to Kāśī, but this verse praises Śiva’s forms and deeds rather than a particular shrine or ghāṭa.
The implied practice is nāma-smaraṇa and stuti (reverential recitation of names and attributes).