त्वमेव शूली द्विषतां त्वमेव विनम्रचेतो वचसां शिवोसि । श्रीकंठ एकः स्वपदश्रितानां दुरात्मनां हालहलोग्रकंठः
tvameva śūlī dviṣatāṃ tvameva vinamraceto vacasāṃ śivosi | śrīkaṃṭha ekaḥ svapadaśritānāṃ durātmanāṃ hālahalograkaṃṭhaḥ
Du allein bist der Dreizackträger gegen die Feindseligen; und du bist Śiva, das reine Heil, für die Demütigen in Sinn und Wort. Du allein bist Śrīkaṇṭha für jene, die an deinen Füßen Zuflucht nehmen; doch für die Bösherzigen bist du der Schreckenshals, der das furchtbare Hālahala-Gift in sich hält.
Unnamed devotee/praiser
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara/Śiva)
Type: kshetra
Scene: Śiva stands with triśūla, serene face toward humble devotees; around his neck a blue/poison motif recalling hālahala, while shadowy hostile figures recoil; the feet of Śiva are emphasized as refuge.
Śiva protects the surrendered and humble as pure auspiciousness, while remaining the terrifying restrainer of adharma.
The Kāśīkhaṇḍa context frames the praise, but the verse itself is a general Śiva-stuti rather than a named tīrtha description.
No explicit ritual; the implied discipline is humility in thought and speech and refuge (śaraṇāgati) at Śiva’s feet.