Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

तावादायोड्डयांचक्रे श्येनो व्योमनि सत्वरम् । चिंतयद्भक्षणस्थानमन्यपक्षिविवर्जितम्

tāvādāyoḍḍayāṃcakre śyeno vyomani satvaram | ciṃtayadbhakṣaṇasthānamanyapakṣivivarjitam

Nachdem der Falke beide geraubt hatte, stieg er eilends in den Himmel empor und dachte an einen Ort zum Fressen, der frei von anderen Vögeln sei.

तौthose two (them)
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having taken’
उड्डयाम्a flight / flying
उड्डयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत् + डि (धातु) → उड्डय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेष-नाम (flight)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
श्येनःthe hawk
श्येनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्योमनिin the sky
व्योमनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सत्वरम्swiftly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: quickly/hastily)
चिन्तयत्thinking
चिन्तयत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), विशेषणम् (श्येनः)
भक्षणस्थानम्a place for eating
भक्षणस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्षणस्य स्थानम्)
अन्यपक्षिविवर्जितम्devoid of other birds
अन्यपक्षिविवर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + पक्षिन् (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (भक्षणस्थानम्); षष्ठी-तत्पुरुषसमासः: अन्यपक्षिभिः विवर्जितम् (devoid of other birds)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (contextual)

Scene: The hawk ascends rapidly, clutching prey, scanning for a secluded perch; the sky is wide, other birds absent, height emphasizing danger and urgency.

Ś
Śyena (hawk)

FAQs

Worldly beings act with calculation for gain; dharmic intelligence is to act with greater clarity and restraint amid such forces.

The broader context belongs to Kāśī-khaṇḍa (the sacred geography of Kāśī), though this verse itself is not directly a tīrtha-māhātmya statement.

None; it narrates the hawk’s movement and intent.