अन्येद्युरप्यथायातः श्येनो पश्यत्स दंपती । अपरिच्छिन्नया दृष्ट्या यथा मृत्युर्गतायुषम्
anyedyurapyathāyātaḥ śyeno paśyatsa daṃpatī | aparicchinnayā dṛṣṭyā yathā mṛtyurgatāyuṣam
Auch am nächsten Tag kam der Habicht und beobachtete das Paar mit unablässigem Blick, wie der Tod auf den, dessen Lebensfrist verstrichen ist.
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame)
Scene: A hawk returns the next day, perched or hovering, staring unblinkingly at the pigeon-couple; the gaze is likened to Death fixed upon one whose lifespan is exhausted—ominous stillness around a palace-like abode.
It underscores mortality and inevitability—threats can return persistently, reminding beings to seek higher refuge and right conduct.
The broader narrative belongs to Kāśī-khaṇḍa (Vārāṇasī’s sacred domain), though this verse is descriptive rather than explicitly tīrtha-focused.
None.