विद्यमाने महालिंगे महापापौघहारिणि । त्रिविष्टपे पुण्यराशौ मोक्षनिक्षेपसद्मनि
vidyamāne mahāliṃge mahāpāpaughahāriṇi | triviṣṭape puṇyarāśau mokṣanikṣepasadmani
Wenn der Große Liṅga gegenwärtig ist—der die Ströme großer Sünden hinwegnimmt—im göttlichen Bereich von Kāśī, einem Hort der Verdienste, einer Wohnstatt, in der Mokṣa (Befreiung) niedergelegt und gesichert wird.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Mahāliṅga in Kāśī (within Kāśī-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims (implied)
Scene: A monumental liṅga stands radiant in Kāśī; dark clouds labeled ‘mahāpāpa’ disperse; a symbolic treasury-vault motif opens, revealing a lotus marked ‘mokṣa’ being placed as a ‘deposit’.
Kāśī’s Great Liṅga is portrayed as a powerful purifier and a guaranteed sanctuary for liberation.
Kāśī (Vārāṇasī) as the ‘triviṣṭapa’ realm, centering on the Mahāliṅga/Trilocana context.
No explicit rite is stated here; the verse establishes the salvific potency of the Mahāliṅga’s presence in Kāśī.