Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

इति तेन समादिष्टाः सर्वे वर्पवरा मुने । तां धर्तुमुद्यमं चक्रुर्बलेन बलवत्तराः

iti tena samādiṣṭāḥ sarve varpavarā mune | tāṃ dhartumudyamaṃ cakrurbalena balavattarāḥ

So machten sich, auf seinen Befehl hin, o Weiser, all jene vortrefflichen Gefolgsleute, stärker als die Starken, daran, sie mit Gewalt zu ergreifen.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative): ‘thus’
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक (masc./neut.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
samādiṣṭāḥordered, instructed
samādiṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√diś (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
varpavarāḥthe excellent (warriors)
varpavarāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootvarpa-vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); कर्मधारयः: ‘varpāḥ eva varāḥ’ (excellent/choice warriors)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
dhartumto seize, to hold
dhartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to hold/capture’
udyamameffort, attempt
udyamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
cakruḥmade, undertook
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
balenaby force, with strength
balena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
balavattarāḥstronger
balavattarāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); तर-प्रत्यय (comparative): ‘stronger’

Narrator (within Skanda’s discourse to Agastya, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: Muni (addressed) / Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A group of powerful attendants surge forward to seize a woman; their bodies lean in unison, weapons/arms extended, while the intended victim stands poised, hinting at hidden power.

E
Elite attendants/warriors (varpavarāḥ)
D
Daityapati (implied)
S
Sage listener (Agastya implied)

FAQs

Force used for adharma becomes self-destructive; the Purāṇic frame emphasizes that the righteous (and the sacred) are ultimately protected.

The Kāśīkhaṇḍa’s wider canvas is Kāśī, but no specific tīrtha is mentioned in this verse.

None.