सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः
sudhāghaṭakaraścāhaṃ tadvaṃśapariṣekakṛt | taṃ dṛṣṭvā vṛṣarudraṃ vai pūjayitvā tu bhaktitaḥ
«Auch ich trage einen Krug mit Amṛta und vollziehe die Weihe‑Salbung für jene Linie. Nachdem man jenen Vṛṣa‑Rudra erblickt und ihn in Hingabe verehrt hat,»
Skanda (deduced; quoted speech of the described being implied)
Tirtha: Vṛṣa-Rudra (Rudra-sthāna)
Type: kshetra
Listener: Kumbhaja (Agastya)
Scene: A devotee approaches Vṛṣa-Rudra; a divine attendant/guardian holds an amṛta pot, pouring consecrating streams; the shrine glows with lamps as offerings are arranged.
Devotional worship in Kāśī aligns one with consecrating grace (amṛta symbolism) and the protective power of Rudra.
The verse continues the Kāśī circuit describing Vṛṣa‑Rudra’s presence and the devotional approach to him.
Darśana (seeing) and then pūjā (worship) of Vṛṣa‑Rudra with bhakti (devotion).