सख्यः प्रदक्षिणीकर्तुं लिंगं तिस्रोऽप्युमे गताः । तस्या गीतेन तुष्टोहं लिंगस्थो वरदोभवम्
sakhyaḥ pradakṣiṇīkartuṃ liṃgaṃ tisro'pyume gatāḥ | tasyā gītena tuṣṭohaṃ liṃgastho varadobhavam
„O Umā, auch ihre drei Freundinnen gingen, um den Liṅga zu umschreiten. Von dem Gesang des Mädchens erfreut, wurde ich – im Liṅga wohnend – zum Spender von Gnaden und Gaben.“
Śiva (addressing Umā/Pārvatī)
Tirtha: Ratneśa-liṅga (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Umā (Pārvatī)
Scene: Three friends circle the liṅga while the maiden sings; within the liṅga a subtle vision of Śiva’s presence manifests as a boon-giving radiance, as if the stone itself becomes conscious.
Pradakṣiṇā and devotional singing are potent offerings that quickly invoke Śiva’s boon-bestowing presence.
Ratneśvara Liṅga in Kāśī, a focal shrine within the Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography.
Pradakṣiṇā (circumambulation) of the liṅga, alongside gīta/kīrtana as worship.