प्रमादेनापि यैर्गौरि लिंगं रत्नेशमर्चितम् । ते भवंत्येव नियतं सप्तद्वीपेश्वरा नृपाः
pramādenāpi yairgauri liṃgaṃ ratneśamarcitam | te bhavaṃtyeva niyataṃ saptadvīpeśvarā nṛpāḥ
O Gaurī, selbst jene, die aus Unachtsamkeit den Ratneśa-Liṅga verehrt haben, werden gewiss zu Königen — Herren über die sieben Kontinente.
Skanda
Tirtha: Ratneśa/Ratneśvara (Avimukta, Kāśī)
Type: temple
Listener: Pārvatī (addressed as Gaurī)
Scene: Śiva declares to Gaurī that even inadvertent worship of Ratneśa makes one a ruler over the seven continents; depict a devotee offering a simple flower, while a cosmic map of seven dvīpas appears as a haloed vision.
Kāśī’s sacred power magnifies even small or accidental acts of devotion into great merit.
Ratneśvara Liṅga in Avimukta (Kāśī).
Worship (arcana) of the Ratneśa Liṅga; the verse emphasizes the extraordinary fruit even if performed inadvertently.