दैत्यो दुंदुभिनिर्ह्रादो दुष्टः प्रह्लादमातुलः । देवाः कथं सुजेयाः स्युरित्युपायमचिंतयत्
daityo duṃdubhinirhrādo duṣṭaḥ prahlādamātulaḥ | devāḥ kathaṃ sujeyāḥ syurityupāyamaciṃtayat
Der ruchlose Daitya Duṃdubhinirhrāda, Prahlādas Onkel mütterlicherseits, sann auf ein Mittel und dachte: „Wie könnten die Götter leicht zu besiegen sein?“
Skanda (narration to Agastya, inferred from Kāśīkhaṇḍa convention)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame; not stated in the verse)
Scene: A formidable daitya, Duṃdubhinirhrāda, sits in a shadowed hall or forest-clearing, brows knit in calculation, imagining the defeat of the devas; distant silhouettes of sacrificial fires and celestial beings hint at what he targets.
Adharma begins with strategizing against Dharma’s supports; vigilance is needed to protect sacred institutions.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa framework (Kāśī/Varanasi), though this specific line emphasizes cosmic strategy rather than naming a particular tīrtha.
None explicitly; the verse introduces a plot concerning how Devas might be weakened.