Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

अशाश्वतमिदं ज्ञात्वा मानुष्यं बहुकिल्विषम् । अविमुक्तं सदा सेव्यं संसारभयमोचकम्

aśāśvatamidaṃ jñātvā mānuṣyaṃ bahukilviṣam | avimuktaṃ sadā sevyaṃ saṃsārabhayamocakam

Da man weiß, dass dieses Menschsein unbeständig und von vielen Makeln beladen ist, soll man stets Avimukta (Kāśī) aufsuchen, die vom Schrecken des Saṃsāra befreit.

अशाश्वतम्impermanent, non-eternal
अशाश्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-शाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Neuter, Nom/Acc, Singular; pronoun)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having known)
मानुष्यम्human life/state
मानुष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
बहुकिल्विषम्full of many sins
बहुकिल्विषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + किल्विष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बहूनि किल्विषाणि यस्मिन्) (Neuter, Accusative, Singular; genitive-tatpurusha)
अविमुक्तम्Avimukta (Kāśī)
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक-नाम (Neuter, Accusative, Singular; name of the sacred place Avimukta/Kāśī)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सेव्यम्should be served/visited
सेव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be served/should be served)
संसारभयमोचकम्remover of fear of saṃsāra
संसारभयमोचकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + मोचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य भयस्य मोचकः) (Neuter, Accusative, Singular; genitive-tatpurusha)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A contemplative pilgrim, aware of life’s impermanence, approaches the luminous Avimukta-kṣetra; Śiva’s unseen protection is suggested through sacred light over ghāṭas and liṅgas.

A
Avimukta
K
Kāśī

FAQs

Because human life is impermanent and morally fraught, one should seek a liberating refuge—Avimukta (Kāśī)—to overcome fear of saṃsāra.

Avimukta, the sacred heart of Kāśī (Vārāṇasī), praised as a place oriented toward liberation.

A general injunction to ‘serve/resort to’ Avimukta—i.e., live there, visit with devotion, and practice worship and discipline in that sacred kṣetra.