शूलिने शाश्वतेशाय श्मशानावनिचारिणे । शिवाप्रियाय शर्वाय सर्वज्ञाय नमोस्तु ते
śūline śāśvateśāya śmaśānāvanicāriṇe | śivāpriyāya śarvāya sarvajñāya namostu te
Ehrerbietung dem Dreizackträger, dem ewigen Herrn, der die Verbrennungsstätten durchwandert. Ehrerbietung dem Geliebten der Śivā (Pārvatī), Śarva, dem Allwissenden—Dir sei mein Gruß der Verehrung.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Maṇikarṇikā-ghāṭa (within Kāśī)
Type: ghat
Scene: Śiva with triśūla stands serene in a cremation ground near the Ganga; funeral pyres glow, yet the deity’s face is tranquil; Pārvatī’s presence is implied through gentle aura, balancing ugra and śiva aspects.
Śiva’s cremation-ground aspect teaches impermanence and detachment, while affirming His eternal, omniscient lordship.
Kāśī is renowned for its śmaśāna culture (e.g., maṇikarṇikā), fitting the hymn’s praise of Śiva as śmaśāna-cārin.
None explicitly; the verse supports contemplative remembrance of death (smaraṇa) and Śiva-upāsanā.