Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

यस्य निःश्वसितं वेदाः स षडंगपदक्रमाः । तस्य देवस्य महिमा महान्कैरवगम्यते

yasya niḥśvasitaṃ vedāḥ sa ṣaḍaṃgapadakramāḥ | tasya devasya mahimā mahānkairavagamyate

Die Veden sind nur Sein Ausatmen, samt den sechs Hilfslehren und der geordneten Rezitation. Wie und von wem kann die weite Herrlichkeit jenes Gottes wahrhaft erkannt werden?

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
निःश्वसितम्exhalation/breath
निःश्वसितम्:
Predicate (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनिḥ-श्वस् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun): ‘that which is breathed out’
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
सःthey/that (they are)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
षड्-अङ्ग-पद-क्रमाःwith the six limbs and ordered recitation
षड्-अङ्ग-पद-क्रमाः:
Predicate (Vidheyaviśeṣaṇa/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); बहुपद-तत्पुरुषः—षडङ्गेषु पदक्रमाः (having the word-order/recitation with six limbs)
तस्यof that (Lord)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
महिमाgreatness/glory
महिमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (महिमा इति)
कैःby whom / by what (means)
कैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental, 3rd), बहुवचन (Plural); प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अवगम्यतेis understood/known
अवगम्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive); √गम् with उपसर्ग अव

Agnibiṃdu

Tirtha: Kāśīkṣetra

Type: kshetra

Scene: The deity’s cosmic form exhales luminous syllables that become the four Vedas; around them appear the six Vedāṅgas as personified sages; reciters chant in ordered pāṭha-kramas in a Kāśī setting.

V
Vedas
V
Vedāṅgas (six auxiliaries)
P
Pāṭha traditions (pada/krama)
G
God (Viṣṇu/Govinda implied)

FAQs

Scripture itself is portrayed as arising from the Divine; therefore God’s greatness surpasses even the highest textual learning.

The hymn is situated in the Kāśīkhaṇḍa milieu, near Pañcanadā, reinforcing Kāśī’s sacred atmosphere for such realization.

No direct prescription; it references Vedic recitation traditions (pada/krama) to emphasize the Lord’s supremacy over ritual knowledge.