त्रिजगज्जयिनो हेतोस्त्र्यक्षस्याराधनं परम् । को नाराधयति ब्रध्नसारस्य स्मरविद्विषः
trijagajjayino hetostryakṣasyārādhanaṃ param | ko nārādhayati bradhnasārasya smaravidviṣaḥ
Um die drei Welten zu bezwingen, ist die Verehrung des Dreiäugigen Herrn wahrlich die höchste. Wer würde nicht den Feind des Kāma anbeten, den von strahlender Wesenheit?
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Tryakṣa/Śiva worship context)
Type: kshetra
Scene: Śiva as Tryakṣa, radiant (bradhnasāra), stands serene; a symbolic Kāma with bow is subdued/consumed by Śiva’s fiery gaze; devotees worship seeking victory—outer and inner.
Worship of Śiva (the Three-eyed) is proclaimed as the highest practice, leading to worldly mastery and spiritual elevation.
Kāśī (Vārāṇasī) as the overarching sacred geography where Śiva’s worship is presented as supremely efficacious.
Ārādhana—devotional worship/adoration of Tryakṣa (Śiva), implicitly through pūjā in Kāśī.