Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

स्थिरापायः सदा कायो न धनं निधनेऽवति । तन्मूढः प्रौढकार्ये किं न यतेत भवानिव

sthirāpāyaḥ sadā kāyo na dhanaṃ nidhane'vati | tanmūḍhaḥ prauḍhakārye kiṃ na yateta bhavāniva

Der Körper ist stets dem Verfall entgegen, und Reichtum schützt nicht im Tod. Warum sollte der Verblendete sich dann nicht um das wahrhaft große Ziel bemühen—so wie du es getan hast?

स्थिरापायःhaving certain destruction / surely perishing
स्थिरापायः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + अपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
निधनेat death/in destruction
निधने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
अवतिprotects/saves
अवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अव् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् निर्देश (correlative particle: then/therefore)
मूढःa deluded (person)
मूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective used substantively)
प्रौढकार्येin serious/important duty
प्रौढकार्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रौढ (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
किम्why
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: why?)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
यतेतshould strive
यतेत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√यत् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Ātmanepada, 3rd person, Singular)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Honorific pronoun-like noun; Masculine, Nominative, Singular)
इवlike/as
इव:
Upama (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Dharmarāja (Yama)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / implied pilgrims

Scene: A person holding coins and ornaments watches them slip through fingers as a funeral pyre is seen in the distance; the same person turns toward a Śiva shrine and Gaṅgā, symbolizing the ‘great aim’.

D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

Recognize mortality: since body and wealth fail at death, one should pursue the highest dharmic and liberating goal.

No individual tīrtha is named; it belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered discourse on liberation and right striving.

No explicit ritual; it urges purposeful striving (prayatna) toward the ‘great work’—dharma and liberation.