Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

श्रुतिभिः परिपठ्येते सिताऽसित सरिद्वरे । तत्राप्लुतां गाह्यमृतं भवंतीति विनिश्चितम्

śrutibhiḥ paripaṭhyete sitā'sita saridvare | tatrāplutāṃ gāhyamṛtaṃ bhavaṃtīti viniścitam

Die Śrutis selbst preisen die vortrefflichen Flüsse als „den Weißen“ und „den Dunklen“. Gewiss ist entschieden: Wer dort badet, hat Anteil an ambrosischer Unsterblichkeit.

श्रुतिभिःby the Vedas/Upaniṣads
श्रुतिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Plural
परिपठ्येतेare recited
परिपठ्येते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, द्विवचन — Present, Passive, 3rd person, Dual
सिताwhite
सिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
असिताblack/dark
असिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
सरित्-वरेin the best of rivers
सरित्-वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सरितां वरः)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय — Indeclinable, locative adverb
आप्लुताम्bathed/immersed
आप्लुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + प्लु (धातु) → आप्लुत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
गाह्यto be entered/forded
गाह्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाह् (धातु) → गाह्य (कृदन्त, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be entered’)
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
भवतीbecomes/is
भवती:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भवत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक-शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle used predicatively; Feminine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक — Indeclinable, quotative particle
विनिश्चितम्is ascertained/decided
विनिश्चितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootवि + नि + चि (धातु) → विनिश्चित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Skanda

Tirtha: Prayāga / Saṅgama (implied)

Type: sangam

Scene: A luminous riverbank where two personified rivers—one fair (Śvetā) and one dark (Asitā)—flow toward a sacred bathing place; Vedic ṛṣis recite Śruti while pilgrims enter the water, which shines like nectar.

Ś
Śruti (Vedas)
S
Sitā
A
Asitā
P
Prayāga

FAQs

Vedic testimony is invoked to affirm that bathing at Prayāga confers a deathless, nectar-like spiritual attainment.

Prayāga’s sacred rivers/confluence, identified through the epithets Sitā and Asitā.

Snāna/āplavana (immersion) in the holy rivers at the tīrtha.