Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

तं दृष्ट्वा तिग्मतेजस्कं ज्वालाततदिगंतरम् । ज्वलद्दावानलं शैलमिव बिभ्युर्दिवौकसः

taṃ dṛṣṭvā tigmatejaskaṃ jvālātatadigaṃtaram | jvaladdāvānalaṃ śailamiva bibhyurdivaukasaḥ

Als sie ihn sahen, lodernd in schneidender Glut, mit Flammen bis an die Horizonte, erbebten die Himmelsbewohner, als erblickten sie einen Berg, umhüllt von einem rasenden Waldbrand.

तम्him/that (form)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having seen’
तिग्म-तेजसम्of sharp/brilliant radiance
तिग्म-तेजसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतिग्म (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्वाला-आतत-दिक्-अन्तरम्whose flames were spread across the quarters
ज्वाला-आतत-दिक्-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + आतत (आ-तन् धातु + क्त, कृदन्त) + दिक् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ज्वालाभिः आततं दिगन्तरं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्वलत्-दाव-अनलम्a blazing forest-fire
ज्वलत्-दाव-अनलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वलत् (ज्वल् धातु + शतृ) + दाव (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ज्वलन् दावानलः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शैलम्a mountain
शैलम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
बिभ्युःfeared
बिभ्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दिवौकसःthe gods (dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (दिवि ओकः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Skanda in Kāśī-khaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Garuḍa appears as a blazing, sharp-radiant presence; flames seem to reach the horizons; devas tremble as if seeing a mountain engulfed by forest-fire.

G
Garuḍa
D
Divaukasaḥ (celestials)

FAQs

Tejas (spiritual might) inspires awe and restraint; even heavenly powers recognize a higher force when dharma’s momentum manifests.

Kāśī is the overarching sacred geography of this khaṇḍa, but the verse is a celestial scene without a named tīrtha.

None in this verse.