निषादेष्वपि चेद्विप्रः कश्चिद्भवति पुत्रक । संरक्षणीयो यत्नेन भक्षणीयो न कर्हिचित्
niṣādeṣvapi cedvipraḥ kaścidbhavati putraka | saṃrakṣaṇīyo yatnena bhakṣaṇīyo na karhicit
Doch wenn unter den Niṣādas irgendein Brahmane ist, mein Sohn, so soll er mit aller Sorgfalt geschützt werden—niemals darf er zu irgendeiner Zeit verschlungen werden.
Vinatā
Listener: (Frame) Agastya; immediate speaker Vinatā
Scene: Vinatā adds a crucial caveat: if a brāhmaṇa is found among the Niṣādas, he must be protected; Garuḍa listens with disciplined restraint.
Dharma requires discernment: even amid hostile groups, the righteous should be protected and not harmed.
No tirtha is named; the teaching is embedded in Kāśī Khaṇḍa’s dharmic narrative setting.
None; it is a rule of conduct (do-not-harm, protect the virtuous).