Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

न च्छिद्रं लेभिरे क्वापि नृपविघ्नचिकीर्षवः । ततः समेत्य ताः सर्वा योगिन्यो वंध्यवांछिताः । तस्थुः संमंत्र्य तत्रैव न गता मंदरं पुनः

na cchidraṃ lebhire kvāpi nṛpavighnacikīrṣavaḥ | tataḥ sametya tāḥ sarvā yoginyo vaṃdhyavāṃchitāḥ | tasthuḥ saṃmaṃtrya tatraiva na gatā maṃdaraṃ punaḥ

In der Absicht, dem König Hindernisse zu bereiten, fanden sie nirgends eine Öffnung. Da versammelten sich alle jene Yoginīs —in ihrem Begehren vereitelt—, berieten sich an Ort und Stelle und kehrten nicht wieder nach Mandara zurück.

not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
छिद्रम्a gap; loophole
छिद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.)
लेभिरेthey found; obtained
लेभिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (3rd pl. perf.)
क्वापिanywhere; somewhere
क्वापि:
Desha-adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (somewhere)
नृपविघ्नचिकीर्षवःthose wishing to cause obstacle to the king
नृपविघ्नचिकीर्षवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + विघ्न + चिकीर्षु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष; चिकीर्षु (desiderative adj.) ‘to do’
ततःthen; thereafter
ततः:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (thereupon/from that)
समेत्यhaving assembled; having come together
समेत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम् + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
ताःthose (yoginīs)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
योगिन्यःyoginīs
योगिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वन्ध्यवाञ्छिताःwhose desire proved barren; frustrated
वन्ध्यवाञ्छिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवन्ध्य + वाञ्छित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (वन्ध्यस्य वाञ्छिताः/वन्ध्यं वाञ्छिताः) अर्थे ‘desired (result) but barren/fruitless’
तस्थुःthey stood; remained
तस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd pl. perf.)
संमन्त्र्यhaving consulted; deliberated
संमन्त्र्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम् + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
एवindeed; just
एव:
Avyaya (Emphasis/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
गताः(they) went
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (past passive participle used predicatively)
मन्दरम्Mandara (mountain/place)
मन्दरम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.); गन्तव्यस्थान
पुनःagain
पुनः:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (typical)

Scene: Yoginīs searching for a crack in the city’s spiritual armor—peering at gates, shrines, thresholds—then regrouping in a shadowed alley to confer, their faces tense, Mandara mountain faintly imagined as a distant origin they refuse to return to.

K
Kāśī
Y
Yoginīs
N
Nṛpa (King)
M
Mandara

FAQs

Kāśī is shown as a dharma-protected realm where harmful designs fail, reinforcing the city’s unassailable sacred order.

Kāśī, implied as a place where even powerful Yoginīs cannot find a “chidra” (breach) to disturb dharmic stability.

None; the passage is narrative, emphasizing Kāśī’s protective sanctity.