Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

विनाच्छिद्रेण तं भूपं नोत्सादयितुमुत्सहे । मयैव हि यतो रक्ष्याः प्रिये धर्मधुरंधराः

vinācchidreṇa taṃ bhūpaṃ notsādayitumutsahe | mayaiva hi yato rakṣyāḥ priye dharmadhuraṃdharāḥ

Ohne eine Schwachstelle zu finden, vermag ich jenen König nicht zu stürzen; denn die standhaften Träger der Dharma-Bürde müssen wahrlich von mir selbst beschützt werden, o Geliebter.

विनाwithout
विना:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोग/अभावार्थक (without)
छिद्रेणby a loophole/weakness
छिद्रेण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootछिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भूपम्king
भूपम्:
कर्म (Object apposition)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उत्सादयितुम्to destroy
उत्सादयितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Rootउत्-√सद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), परस्मैपदी-भाव; ‘उत्सादयितुम्’ = to destroy/ruin
उत्सहेI am able/dare
उत्सहे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
हिfor
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (for/indeed)
यतःbecause
यतः:
अपादान (Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कारणार्थे
रक्ष्याः(they) must be protected
रक्ष्याः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘to be protected’
प्रियेO dear (one)
प्रिये:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (प्रिय-शब्दः)
धर्मधुरंधराःbearers/upholders of dharma
धर्मधुरंधराः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootधर्म-धुरंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘धर्मस्य धुरं धरन्ति’—upholders of dharma

Śiva (addressing Devī/Umā)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Implied interlocutor addressed as ‘priye’ (beloved)—likely a divine consort/close attendant within the narrative frame

Scene: A deity reflects on the impossibility of toppling a faultless dharmic king; the king stands firm, radiant, shielded by an unseen divine aura; courtiers and sacred city motifs frame the scene.

Ś
Śiva
D
Devī (Umā/Pārvatī)
K
King (Divodāsa—context)

FAQs

Dharma provides inviolability; even divine forces do not act against a righteous protector unless a genuine breach appears.

Kāśī/Vārāṇasī, where the narrative frames kingship as accountable to dharma under Śiva’s guardianship.

None; the verse emphasizes ethical “qualification” and rāja-dharma rather than a specific rite.