विरहानलशांतये तदा समलेपि त्रिपुरारिणापि यः । मलयोद्भव पंक एष स प्रतिपेदेह्यधुना पिपांसुताम्
virahānalaśāṃtaye tadā samalepi tripurāriṇāpi yaḥ | malayodbhava paṃka eṣa sa pratipedehyadhunā pipāṃsutām
Um das Feuer der Trennung zu besänftigen, ist jene aus Malaya stammende Sandelpaste—die einst sogar der Feind Tripuras (Śiva) auftrug—nun wahrlich vertrocknet, als verlangte sie erneut nach Feuchtigkeit.
Skanda
Tirtha: Kāśī (implied as the true coolant)
Type: kshetra
Scene: A close-up symbolic scene: a bowl of sandal paste from Malaya, cracked and drying on a golden plate; Śiva, the Tripurāri, sits nearby with a feverish aura, the paste unable to cool him; the air itself seems thirsty for moisture.
External comforts cannot fully cool the inner heat of separation from the supreme holy abode; Kāśī is implied as the true solace.
Kāśī is the implied focus through the motif of ‘separation from Kāśī’; the verse uses metaphor rather than naming a shrine.
None explicitly; sandal paste appears as symbolic cooling, not a stated rite.