Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

भुजगाभुजगाः सदैव तेऽमी न विषं संक्रमते च नीलकंठ । अहमस्मि च वामदेव वामा तव वामंवपुरत्र चित्तयुक्ता

bhujagābhujagāḥ sadaiva te'mī na viṣaṃ saṃkramate ca nīlakaṃṭha | ahamasmi ca vāmadeva vāmā tava vāmaṃvapuratra cittayuktā

O Nīlakaṇṭha, diese Schlangen bleiben stets an dir, und doch geht ihr Gift nicht auf dich über. Und ich — deine Geliebte, o Vāmadeva — bin hier, im Geist auf deine linke Seite gerichtet, vereint mit deiner glückverheißenden Gestalt.

भुजगsnakes
भुजग:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजग (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (भुजग+अभुजगाः इत्यस्य पूर्वपदम्)
अभुजगाःnon-snakes (others)
अभुजगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-भुजग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्/अ-प्रत्ययेन निषेधः; (भुजगाभुजगाः = भुजगाश्च अभुजगाश्च इति अर्थे)
सदैवalways
सदैव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदैव (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन; (तव/ते = your)
अमीthese (those)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संक्रमतेpasses/enters (is transmitted)
संक्रमते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+क्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
नीलकंठO Blue-throated one (Śiva)
नीलकंठ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनील+कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (नीलः कण्ठः यस्य); पुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
वामदेवO Vāmadeva
वामदेव:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाम+देव (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (वामः देवः); पुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
वामाthe fair/left one (a feminine speaker)
वामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
वामम्left/fair
वामम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वपुः इत्यस्य)
वपुःbody/form
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Deshadhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
चित्तयुक्ताmind-attached/with mind engaged
चित्तयुक्ता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्त+युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formसमास: तत्पुरुष (चित्तेन युक्ता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)

Pārvatī (implied)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame, implied)

Scene: Umā speaks to Nīlakaṇṭha: serpents coil as ornaments on Śiva’s body; the blue throat glows; Umā leans toward his left side, mentally united with his auspicious form.

Ś
Śiva (Nīlakaṇṭha, Vāmadeva)
S
Serpents (nāga)

FAQs

Śiva remains untouched by impurity (poison), teaching transcendence over worldly defects through divine steadiness.

The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa movement toward praising Kāśī (Vārāṇasī) as the mokṣa-giving city.

No explicit rite is prescribed here; it functions as devotional praise (stuti) strengthening Śiva-bhakti.