Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

श्रुत्वांधसिकवाक्यं स महासत्त्वो महामतिः । नृपतिश्चिंतयामास देवानां वै कृतं त्विदम्

śrutvāṃdhasikavākyaṃ sa mahāsattvo mahāmatiḥ | nṛpatiściṃtayāmāsa devānāṃ vai kṛtaṃ tvidam

Als er die Worte jener verwirrten Männer hörte, sann der großherzige, hochweise König nach: „Gewiss, dies ist von den Göttern bewirkt worden.“

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main verb)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; ‘having heard’
andhasika-vākyamthe words of Andhasika
andhasika-vākyam:
Karma (Object of ‘having heard’)
TypeNoun
Rootandhasika (अन्धसिक प्रातिपदिक) + vākya (वाक्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष (षष्ठी/सम्बन्ध): ‘of Andhasika’ + ‘speech/statement’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
mahā-sattvaḥgreat-souled
mahā-sattvaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmahā (महा प्रातिपदिक) + sattva (सत्त्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: ‘great’ + ‘being/valor’ → ‘great-souled’
mahā-matiḥgreat-minded
mahā-matiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmahā (महा प्रातिपदिक) + mati (मति प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: ‘great’ + ‘mind/intellect’
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (Subject; apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक) + pati (पति प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष: ‘of men’ + ‘lord’
ciṃtayāmāsapondered
ciṃtayāmāsa:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootcint (चिन्त् धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परस्मैपद-परिप्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘he thought/pondered’
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
FormParticle/emphatic (निपात)
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriyā (Predicative complement)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used predicatively
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), adversative/emphatic
idamthis
idam:
Karta (Subject of predication with kṛtam)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun

Narrator (within the Kāśī Khaṇḍa frame), describing the King’s reflection

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame typical)

Scene: A wise king, surrounded by confused townsmen, turns inward in contemplation, eyes half-closed, sensing a divine hand behind the disturbance; Kāśī’s sacred skyline implied in the background.

K
King (Nṛpati)
D
Devas (gods)

FAQs

A dhārmic ruler interprets extraordinary disruptions with discernment, acknowledging the possibility of divine causation.

Kāśī is the implied sacred milieu; this verse emphasizes divine intervention rather than a specific shrine or tīrtha.

None; it is a contemplative moment in the narrative.