Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

गच्छेत्परिहरन्जन्तून्पिबेत्कं वस्त्रशोधितम् । वाचं वदेदनुद्वेगां न क्रुध्येत्केनचित्क्वचित्

gacchetpariharanjantūnpibetkaṃ vastraśodhitam | vācaṃ vadedanudvegāṃ na krudhyetkenacitkvacit

Er soll achtsam gehen und Lebewesen meiden; Wasser trinken, das durch ein Tuch gefiltert ist; Worte sprechen, die nicht aufwühlen; und sich über niemanden, nirgendwo, erzürnen.

गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (optative, 3rd person singular)
परिहरन्avoiding
परिहरन्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + हृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे (present active participle, masc nom sg; ‘while avoiding’)
जन्तून्living beings
जन्तून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (masculine, accusative, plural)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (optative, 3rd person singular)
कम्water (that which)
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (neuter, accusative, singular; pronoun)
वस्त्रशोधितम्filtered through cloth
वस्त्रशोधितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवस्त्र + शोधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषः (cloth-filtered) (neuter acc sg; past participle)
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (feminine, accusative, singular)
वदेत्should speak
वदेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (optative, 3rd person singular)
अनुद्वेगाम्non-agitating (gentle)
अनुद्वेगाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु + उद्वेग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थक-निषेध (as adjective: ‘without agitation’, fem acc sg)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
क्रुध्येत्should get angry
क्रुध्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (optative, 3rd person singular, atmanepada)
केनचित्with/by anyone
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (instrumental singular: ‘by anyone/with anyone’)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/काल-वाचक अव्यय (adverb: ever/anywhere)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience / sages in frame narrative

Scene: A mendicant in Kāśī walks slowly, eyes lowered, avoiding ants and small beings; he filters water through cloth; he speaks softly to a householder; his face remains calm despite provocation.

K
Kāśī
Y
Yati (ascetic)

FAQs

Renunciation is expressed through compassion in action, purity in consumption, and gentleness in speech and temperament.

The discipline is taught within the Kāśī Khaṇḍa setting, where Kāśī is upheld as a field for refined dharma.

Filtering water through cloth and mindful walking to avoid harming small beings; also the vow-like restraint of non-angry conduct.