Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

कुशद्वीप उमा सार्धं नाथाद्य सपरिच्छदः । मन्मौलौ विहितावासः प्रयात्वेष वरो मम

kuśadvīpa umā sārdhaṃ nāthādya saparicchadaḥ | manmaulau vihitāvāsaḥ prayātveṣa varo mama

„Möge der Herr heute, zusammen mit Umā und all Seinem Gefolge, nach Kuśadvīpa aufbrechen, nachdem Er auf meinem Gipfel Wohnung genommen hat—dies ist meine erbetene Gnade.“

kuśa-dvīpaO Kuśadvīpa (name of the mountain)
kuśa-dvīpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘कुश-नामकः द्वीपः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
umayāwith Umā
umayā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sambandha (Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार: सहार्थक-अव्यय (with/together)
nāthaO Lord
nātha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
sa-paricchadaḥalong with attendants/retinue
sa-paricchadaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of implied subject)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सह’) + paricchada (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सह-समास) ‘परिच्छदैः सह’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
mat-maulauon my head/crown
mat-maulau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mauli (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) ‘मम मौलिः’ इति; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (मन्मौलौ)
vihita-āvāsaḥhaving made (your) dwelling
vihita-āvāsaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvihita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √dhā with vi-) + āvāsa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘विहितः आवासः यस्य’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
prayātulet (him/it) go
prayātu:
Kriyā (Injunctive action)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √या (to go) उपसर्ग: प्र-; परस्मैपद
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
varaḥboon
varaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन

Adri (the Mountain) addressing Śiva

Tirtha: Kuśadvīpa (requested) / peak-residence site (unspecified)

Type: kshetra

Listener: Śiva (addressed)

Scene: The Mountain asks that Śiva, with Umā and full retinue, depart to Kuśadvīpa after making His dwelling upon the mountain’s summit—an image of a deity enthroned on a peak, surrounded by gaṇas.

Ś
Śiva (Nātha)
U
Umā (Pārvatī)
K
Kuśadvīpa

FAQs

The highest blessing is the abiding presence of Śiva with Umā; sacredness arises where the Lord chooses to dwell.

Avimukta/Kāśī remains the chapter’s frame, while this verse additionally names Kuśadvīpa as a sacred destination associated with Śiva’s presence.

None; it is a stated boon about divine residence and movement.