कुशद्वीप उमा सार्धं नाथाद्य सपरिच्छदः । मन्मौलौ विहितावासः प्रयात्वेष वरो मम
kuśadvīpa umā sārdhaṃ nāthādya saparicchadaḥ | manmaulau vihitāvāsaḥ prayātveṣa varo mama
„Möge der Herr heute, zusammen mit Umā und all Seinem Gefolge, nach Kuśadvīpa aufbrechen, nachdem Er auf meinem Gipfel Wohnung genommen hat—dies ist meine erbetene Gnade.“
Adri (the Mountain) addressing Śiva
Tirtha: Kuśadvīpa (requested) / peak-residence site (unspecified)
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed)
Scene: The Mountain asks that Śiva, with Umā and full retinue, depart to Kuśadvīpa after making His dwelling upon the mountain’s summit—an image of a deity enthroned on a peak, surrounded by gaṇas.
The highest blessing is the abiding presence of Śiva with Umā; sacredness arises where the Lord chooses to dwell.
Avimukta/Kāśī remains the chapter’s frame, while this verse additionally names Kuśadvīpa as a sacred destination associated with Śiva’s presence.
None; it is a stated boon about divine residence and movement.