याचकायातिशोच्याय प्रणतार्तिप्रभंजक । ततोऽविमुक्तक्षेत्रस्य साम्यं ह्यभिलषाम्यहम्
yācakāyātiśocyāya praṇatārtiprabhaṃjaka | tato'vimuktakṣetrasya sāmyaṃ hyabhilaṣāmyaham
„Mir, dem Bittenden, überaus beklagenswerten — o Zerstörer des Leids der sich Niederwerfenden — darum begehre ich Gleichheit mit dem heiligen Gebiet namens Avimukta.“
Adri (the Mountain) addressing Śiva
Tirtha: Avimukta-kṣetra (benchmark)
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed)
Scene: The Mountain explicitly asks for equality with Avimukta, appealing as a pitiable supplicant; Śiva is invoked as the remover of distress for those who bow.
The verse elevates Avimukta as an ideal sacred realm and shows that sincere petition to Śiva is grounded in humility and surrender.
Avimukta Kṣetra—identified with Kāśī (Vārāṇasī), the ‘never-abandoned’ domain of Śiva.
No specific rite is given; the verse expresses a spiritual aspiration connected to sacred geography.